Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kumārasya Krāuñcaparvatagamanam

Kumāra’s Departure to Mount Krāuñca

तच्छुत्वा स कुमारो हि प्रणम्य पितरौ च तौ । जगाम पर्वतं क्रौचं पितृभ्यां वारितोऽपि हि

tacchutvā sa kumāro hi praṇamya pitarau ca tau | jagāma parvataṃ kraucaṃ pitṛbhyāṃ vārito'pi hi

Hearing this, the divine Youth bowed to both his parents; and though they tried to restrain him, he still set out for Mount Kraunca.

तत्that (speech/thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having heard’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कुमारःthe boy/son
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having bowed’ (प्र + नम्)
पितरौ(his) two parents
पितरौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम (पितरौ इति विशेष्य)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पर्वतम्to the mountain
पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
क्रौचम्(named) Krauca
क्रौचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रौच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पर्वतस्य विशेषण/नाम
पितृभ्याम्by (his) two parents
पितृभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
वारितः(though) restrained
वारितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवारित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) √वृ (वारयति) / causative sense; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been restrained/forbidden’
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘even/though’)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

K
Kumara
P
Parents (Divine couple)

FAQs

The verse highlights steadfast resolve aligned with dharma: the Kumāra offers reverence to his parents yet follows a higher sacred purpose, reflecting the Shaiva ideal of disciplined devotion (bhakti) expressed through purposeful action.

In the Kotirudrasaṃhitā, movement toward sacred places and holy mountains often frames the approach to Saguna Shiva—Shiva worshipped through tangible forms like the Linga and kshetras—where devotion is proven through pilgrimage, vows, and perseverance.

The practical takeaway is sankalpa (a firm vow) supported by reverence: begin with pranama, then proceed with japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") while undertaking a pilgrimage, vrata, or focused sadhana with steady mind.