Shloka 10

तत्र गत्वा च ते सर्वे कुमारं सुप्रणम्य च । विज्ञाप्य बहुधाप्येनं प्रार्थनां चक्रुरादरात्

tatra gatvā ca te sarve kumāraṃ supraṇamya ca | vijñāpya bahudhāpyenaṃ prārthanāṃ cakrurādarāt

Having gone there, all of them bowed deeply to the Kumāra. After respectfully informing him again and again, they made their earnest request with devotion.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund/absolutive)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कुमारम्the youth/Kumāra
कुमारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुप्रणम्यhaving bowed well
सुप्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); उपसर्गः—सु + प्र
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विज्ञाप्यhaving informed/requested
विज्ञाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund)
बहुधाmany times/in many ways
बहुधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: in many ways/many times)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयार्थक अव्यय (particle: also/even)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रार्थनाम्a request
प्रार्थनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रार्थना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रुःthey made/did
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; कारणार्थे (from/out of)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

K
Kartikeya (Kumāra/Skanda)

FAQs

The verse highlights the Shaiva ethic of humility: before seeking guidance or boons, devotees first offer sincere pranama and submit their request with reverence, showing surrender (śaraṇāgati) rather than ego-driven demand.

Approaching the Kumāra with repeated respectful petition mirrors how devotees approach Saguna Shiva—through devotion, proper conduct, and heartfelt prayer—especially in pilgrimage contexts emphasized in the Koṭirudrasaṃhitā.

The implied practice is devotional discipline: begin with respectful bowing (namaskāra), then make prayer with steadiness and humility—ideally accompanied by japa of Shiva’s name (such as the Panchakshara) as an inner attitude of surrender.