Shloka 257

समाश्रितस्तदा दैत्यान्युद्धं देवैश्चकार ह । मयाऽत्रिणा निषिद्धश्च तस्मै तारां ददौ शशी

samāśritastadā daityānyuddhaṃ devaiścakāra ha | mayā'triṇā niṣiddhaśca tasmai tārāṃ dadau śaśī

Then, having taken refuge among the Daityas, he indeed waged war against the Devas. But he was restrained by me and by the sage Atri; therefore the Moon (Śaśī) gave Tārā to him.

समाश्रितःhaving resorted to / having taken refuge
समाश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) → समाश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); past passive participle used adjectivally
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
देवैःwith the gods / by the gods
देवैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चकारdid / made / waged
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
indeed
:
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/metrical)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
अत्रिणाby Atri
अत्रिणा:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
निषिद्धः(he) was forbidden / restrained
निषिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-षिध् (धातु) → निषिद्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); past passive participle
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
ताराम्Tārā
ताराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
शशीthe Moon (Śaśī)
शशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Tārā

Role: nurturing

D
Daityas
D
Devas
A
Atri
S
Shashi (Chandra)
T
Tara

FAQs

It highlights that even powerful beings become bound when they seek support in adharmic forces; restraint by sages restores dharma, showing that spiritual authority (tapas and right counsel) can pacify conflict.

In the Shiva Purana’s Shaiva frame, dharma is safeguarded by aligning one’s actions with Śiva as Pati (the guiding Lord). Linga-worship symbolizes steadiness and self-restraint—qualities contrasted here with impulsive warfare.

The implied takeaway is self-restraint supported by mantra-japa—especially the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—along with sattvic discipline; this is the inner ‘niṣedha’ that prevents the mind from entering conflict.