Shloka 68

स्वयं प्रातर्विवर्दे्धेत ध्वजः सायं पतेदिति । यदि कार्यं च सम्पूर्णं जातं चैव भवेदिह

svayaṃ prātarvivarde्dheta dhvajaḥ sāyaṃ patediti | yadi kāryaṃ ca sampūrṇaṃ jātaṃ caiva bhavediha

“If, of its own accord, the flag rises and grows in the morning, and in the evening it falls, then know that the undertaking here has indeed been brought to completion.”

svayamby itself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
vivardhetashould grow/increase
vivardheta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु) with vi- (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
dhvajaḥthe flag
dhvajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sāyamin the evening
sāyam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāyam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
patetshould fall
patet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta-dyotaka (हेतु/शर्त-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
kāryamtask, work
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
sampūrṇamcomplete
sampūrṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsampūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying kāryam)
jātamdone, occurred
jātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (प्रातिपदिक; PPP from √jan)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), विशेषण (qualifying kāryam)
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa-dyotaka (अवधारण-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
bhavetshould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The self-acting banner functions as a prasāda-lakṣaṇa (confirmatory sign) that the rite/undertaking has reached siddhi; it is not tied to a specific Jyotirliṅga locale in this passage.

Significance: General: recognition of Śiva’s prasāda through auspicious signs strengthens śraddhā and confirms completion of vrata/yajña.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse treats spontaneous auspicious signs as confirmation that Shiva’s grace has ripened the devotee’s effort—an external indicator that the intended worship or vow has reached completion under the Lord’s sanction.

In Jyotirlinga-centered devotion (Saguna Shiva as the worshipful Lord), temple symbols like the dhvaja are part of public ritual life; their auspicious movement is read as a sign that the Lord has accepted the offering and the rite has borne fruit.

It suggests attentive observance of temple-rite markers (such as the dhvaja) alongside steady bhakti—continuing mantra-japa (e.g., the Panchakshara) and disciplined worship until the vow/undertaking is formally completed.