Shloka 56

सूत उवाच । एवं तस्मै वरान्दत्तास्सपुत्राय महात्मने । सुदर्शनाय कृपया शिवाभ्यां जगतां कृते

sūta uvāca | evaṃ tasmai varāndattāssaputrāya mahātmane | sudarśanāya kṛpayā śivābhyāṃ jagatāṃ kṛte

Sūta said: Thus, out of compassion, for the welfare of the worlds, Śiva and Śivā (Pārvatī) granted boons to the great-souled Sudarśana, together with his son.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दत्ताःwere given
दत्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि
सपुत्रायtogether with (his) son
सपुत्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootस-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/सह-सम्बन्ध (saḥ putreṇa saha / putrasahitaḥ)
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
सुदर्शनायto Sudarśana
सुदर्शनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; कर्मधारय (सु + दर्शन)
कृपयाout of compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शिवाभ्याम्by Śiva (and the other, i.e., the divine pair)
शिवाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; द्वय (Śiva and [his consort])
जगताम्of the worlds/beings
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कृतेfor the sake of
कृते:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formअर्थे सप्तमी-एकवचनरूपेण प्रयुक्तम् (kṛte = 'for the sake of', indeclinable usage)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No Jyotirliṅga named; the verse frames boons as ‘jagatāṃ kṛte’—a Purāṇic hallmark of divine intervention for loka-saṅgraha rather than local shrine etiology.

Significance: General teaching: approaching Śiva together with Śivā yields compassionate boons that radiate beyond the individual to the welfare of the worlds.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
S
Sudarshana

FAQs

It highlights Śiva’s and Śivā’s compassionate grace (anugraha): boons are not merely rewards, but divine support given for loka-saṅgraha—the welfare and spiritual uplift of all beings.

The verse emphasizes Saguna devotion—approaching Śiva with form and attributes, along with Śivā—where the devotee receives tangible blessings that ultimately aid dharma and inner purification, which Linga worship traditionally embodies.

A practical takeaway is to seek Śiva’s grace through bhakti: daily Linga-pūjā with the pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), and remembrance of the Divine Couple as compassionate bestowers of welfare.