Shloka 6

दारुनामवनं श्रेष्ठं तत्रासन्नृषिसत्तमाः । शिवभक्तास्सदा नित्यं शिवध्यानपरायणाः

dārunāmavanaṃ śreṣṭhaṃ tatrāsannṛṣisattamāḥ | śivabhaktāssadā nityaṃ śivadhyānaparāyaṇāḥ

Dārunāmavana was an excellent and foremost forest. There dwelt the best of sages—devotees of Lord Śiva—ever constant, always absorbed in meditation upon Śiva.

dāru-nāmanamed Daru
dāru-nāma:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāru (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (दारु नाम यस्य) — ‘named Daru’, विशेषण (of vanam)
vanamforest
vanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śreṣṭhamexcellent/best
śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of vanam)
tatrathere
tatra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ṛṣi-sattamāḥthe best of sages
ṛṣi-sattamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (ऋषीणां सत्तमाः)
śiva-bhaktāḥdevotees of Śiva
śiva-bhaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (शिवस्य भक्ताः)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
nityamconstantly
nityam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
śiva-dhyāna-parāyaṇāḥdevoted to meditation on Śiva
śiva-dhyāna-parāyaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + dhyāna (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (शिवध्यानं परायणं येषाम्/शिवध्यानपरायणाः), विशेषण (of bhaktāḥ/ṛṣayaḥ)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Dārunāmavana is praised as a foremost sacred forest where Śiva-bhaktas dwell in constant dhyāna; it functions as a mythic kṣetra where Śiva’s grace will later overturn mere ascetic self-certainty.

Significance: Models the ideal of a Śaiva community: nitya-bhakti and dhyāna as the ground for receiving Śiva’s anugraha (even when later tested).

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It sanctifies Dārunāmavana as a place made holy by realized sages whose constant Śiva-bhakti and Śiva-dhyāna exemplify the Shaiva path where devotion and meditation purify the soul (paśu) and orient it toward Śiva (Pati).

By stressing continuous meditation on Śiva, the verse supports Saguna upāsanā—contemplating Śiva with attributes, often through Liṅga-worship—so the mind becomes steady and fit for Śiva’s grace, which culminates in liberation.

The takeaway is nitya Śiva-dhyāna: daily disciplined meditation on Lord Śiva, ideally supported by japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and devotional observances typical of Shaiva practice.