Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य

Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas

चन्द्रभालस्य लिंगस्य महिमा परमाद्भुतः । न शक्यो वर्णितुं व्यासाद्भक्तस्नेहितरस्य हि

candrabhālasya liṃgasya mahimā paramādbhutaḥ | na śakyo varṇituṃ vyāsādbhaktasnehitarasya hi

The glory of the Chandrabhāla Liṅga is supremely wondrous; indeed, it cannot be fully described even by Vyāsa, who is exceedingly affectionate toward devotees.

चन्द्रभालस्यof Candrabhāla
चन्द्रभालस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootचन्द्रभाल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महिमाgreatness, glory
महिमा:
कर्ता/विषय (topic/subject)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमाद्भुतःsupremely wonderful
परमाद्भुतः:
विधेय-विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरम-अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः अद्भुतः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; महिमा-विशेषण
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्यःpossible
शक्यः:
विधेय (predicate; with infinitive)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘possible/able’
वर्णितुम्to describe
वर्णितुम्:
कर्म-प्रवृत्ति (complement of शक्यः)
TypeVerb
Root√वर्ण् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to describe’
व्यासात्than Vyāsa / by Vyāsa (ablative)
व्यासात्:
अपादान (Apādāna/standard of comparison/source)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
भक्तस्नेहितरस्यof (him) who is more affectionate to devotees
भक्तस्नेहितरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootभक्त-स्नेहितर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भक्तेषु स्नेहितरः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; व्यास-विशेषण
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse functions as a māhātmya-hyperbole: Candrabhāla-liṅga’s greatness is ‘indescribable,’ a standard Purāṇic marker of extraordinary kṣetra potency.

Significance: Cultivates śraddhā by asserting the liṅga’s limitless mahimā; encourages pilgrimage, worship, and reliance on Śiva’s grace beyond mere verbal description.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

It teaches that the Liṅga’s divine greatness is ultimately inexhaustible—best approached through devotion (bhakti) and reverent worship rather than mere intellectual description.

By declaring the Liṅga’s glory beyond even Vyāsa’s words, the verse elevates Liṅga-upāsanā as a direct, accessible focus for devotion to Saguna Śiva, through which the devotee approaches the transcendent reality.

A practical takeaway is humble Liṅga-pūjā with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), offering water and bilva leaves with devotion, acknowledging that Śiva is realized through bhakti more than speech.