Shloka 15

तद्दर्शनात्पूजनाच्च जनानां पापिनामपि । भुक्तिमुक्तिश्च तेषां तु परत्रेह मुनीश्वराः

taddarśanātpūjanācca janānāṃ pāpināmapi | bhuktimuktiśca teṣāṃ tu paratreha munīśvarāḥ

O best of sages, by the mere sight of that holy manifestation of Śiva and by worshipping it, even sinful people attain both worldly enjoyment and liberation—here in this very life and also hereafter.

तत्-दर्शनात्from seeing that (liṅga)
तत्-दर्शनात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootतद्-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—तस्य दर्शनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
पूजनात्from worship
पूजनात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जनानाम्of people
जनानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
पापिनाम्sinful
पापिनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषणम् जनानाम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चयार्थक (also/even)
भुक्ति-मुक्तिःenjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुक्ति-मुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (भुक्तिः च मुक्तिः च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तेषाम्for them/of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in the other world/after death)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: here/in this world)
मुनीश्वराःO lords among sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थे प्रथमा)
TypeNoun
Rootमुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—मुनीनां ईश्वराः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Phala-śruti for Ṛṣīśvara at Naimiṣāraṇya: mere darśana and pūjā grant bhukti and mukti even to pāpī-jana (sinful persons), underscoring the kṣetra’s salvific potency.

Significance: Promises both worldly prosperity and liberation through darśana/pūjā—classic bhukti-mukti doctrine, interpreted in Siddhānta as Śiva’s grace loosening pāśa (bondage) for the paśu.

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva’s grace is supremely purifying: even those burdened with pāpa can be uplifted through darśana and pūjā, culminating not only in prosperity (bhukti) but also in liberation (mukti), which aligns with Śaiva Siddhānta’s emphasis on grace (anugraha) removing bondage.

In the Koṭirudrasaṁhitā context—centered on sacred Śiva manifestations like Jyotirliṅgas—the verse highlights Saguna worship: physically seeing (darśana) and ritually honoring (pūjā) the Liṅga becomes a direct means to receive Śiva’s blessings in both worldly and transcendent dimensions.

It points to simple but potent practice: take darśana with reverence and perform Śiva-pūjā (especially upacāras like offering water, bilva leaves, and mantra-japa such as “Om Namaḥ Śivāya”), trusting that sincere devotion bears fruit as bhukti and ultimately mukti.