Shloka 47

व्यास उवाच । एतच्छुत्वा महादेवी महादेवेन भाषितम् । स्तुत्वा तु विविधैः स्तोत्रैर्देवम्वेदार्थगर्वितैः

vyāsa uvāca | etacchutvā mahādevī mahādevena bhāṣitam | stutvā tu vividhaiḥ stotrairdevamvedārthagarvitaiḥ

Vyāsa said: Hearing these words spoken by Mahādeva, the Great Goddess (Mahādevī) praised that Lord with many kinds of hymns—hymns enriched with the purport of the Vedas.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nom./1st), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
एतत्this
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचनम्; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (Nom./1st), एकवचनम्
महादेवेनby Mahādeva
महादेवेन:
करण (Karaṇa/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (Instr./3rd), एकवचनम्
भाषितम्spoken
भाषितम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचनम्; ‘spoken’ (qualifies एतत्)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive); ‘having praised’
तुthen; indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/अनन्तरार्थक (but/indeed/then)
विविधैःvarious
विविधैः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (Instr./3rd), बहुवचनम्; विशेषणम् (to स्तोत्रैः)
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (Instr./3rd), बहुवचनम्
देवम्the god (Lord)
देवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचनम्
वेद-अर्थ-गर्वितैः(hymns) rich/proud with Vedic meaning
वेद-अर्थ-गर्वितैः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + गर्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (वेदस्य अर्थः = वेदार्थः; तेन गर्वितः = वेदार्थगर्वितः); पुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया (Instr./3rd), बहुवचनम्; विशेषणम् (to स्तोत्रैः)

Vyasa

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It shows the Shaiva ideal that true bhakti culminates in Veda-aligned praise: the Goddess responds to Śiva’s teaching by worship through stotra that carries the Vedic purport, pointing devotion toward the highest truth of Pati (Śiva).

The verse models Saguna worship—praising Mahādeva with hymns—while grounding that praise in the Vedas, which in Shaiva Siddhanta supports worship of Śiva (including Linga-upāsanā) as the supreme Lord revealed through scripture and devotion.

Stotra-pāṭha (recitation of hymns) as a devotional practice—ideally with understanding of the Vedic meaning—can be paired with japa of Śiva’s names (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as a focused meditative offering.