Shloka 40

विशोध्य वाससा पुष्पं लिंगमूर्द्धनि विन्यसेत् । पीठे लिंगं समारोप्य सूर्याद्यर्चां समाचरेत्

viśodhya vāsasā puṣpaṃ liṃgamūrddhani vinyaset | pīṭhe liṃgaṃ samāropya sūryādyarcāṃ samācaret

Having purified the offering with a clean cloth, one should place the flower upon the crown of the Śiva-liṅga. Then, installing the liṅga properly upon its pīṭha (pedestal), one should duly perform worship in due order, beginning with Sūrya and the other attendant deities, so that all adoration culminates in Lord Śiva, the supreme Pati.

विशोध्यhaving purified
विशोध्य:
Kriyā (पूर्वक-क्रिया)
TypeVerb
Rootविशुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); उपसर्गः: वि-
वाससाwith a cloth/garment
वाससा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
लिङ्ग-मूर्धनिon the top of the liṅga
लिङ्ग-मूर्धनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (लिङ्गस्य मूर्धनि)
विन्यसेत्should place/arrange
विन्यसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); उपसर्गः: वि- + नि-
पीठेon the pedestal/base
पीठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
समारोप्यhaving placed/installed
समारोप्य:
Kriyā (पूर्वक-क्रिया)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गः: सम् + आ-; णिच्-प्रयोगः (causative sense: 'having mounted/placed')
सूर्य-आदि-अर्चाम्worship of Sūrya and others
सूर्य-आदि-अर्चाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + अर्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (सूर्यादीनाम् अर्चा)
समाचरेत्should perform (properly)
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); उपसर्गः: सम् + आ-

Suta Goswami (narrating Shaiva worship procedure to the sages at Naimisharanya, as typical of Purana discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Surya

FAQs

It teaches that external purity and careful, reverent offering (placing flowers on the liṅga’s crown) supports inner purity; in Shaiva Siddhanta, such disciplined worship matures bhakti and turns the mind toward Śiva as Pati, the liberator of the bound soul (paśu).

The liṅga is the accessible, saguna focus for devotion and meditation; installing it on the pīṭha and offering flowers expresses surrender and steadiness, while the accompanying devatā-arcana (Sūrya and others) is performed as part of an ordered Śaiva ritual that culminates in Śiva’s worship.

A practical pūjā step is given: cleanse the offering with a clean cloth, place a flower on the liṅga’s top, properly set the liṅga on its pedestal, and then proceed with the prescribed sequence of worship beginning with Sūrya—maintaining purity, order, and one-pointed devotion to Śiva.