Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

आवरणपूजावर्णनम् (Āvaraṇa-pūjā-varṇanam) — Description of Enclosure/Layered Worship

ईश्वरम्पूर्वदिक्पत्रे विश्वेशन्दक्षिणे ततः । सौम्ये तु परमेशानं सर्वेशम्प श्चिमे यजेत्

īśvarampūrvadikpatre viśveśandakṣiṇe tataḥ | saumye tu parameśānaṃ sarveśampa ścime yajet

One should worship Īśvara on the petal in the eastern direction; then Viśveśa in the south; in the northern quarter, Parameśāna; and in the west, Sarveśa.

ईश्वरम्Īśvara
ईश्वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूर्व-दिक्-पत्रेon the eastern petal
पूर्व-दिक्-पत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + दिक् (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दिक्पत्रम् = दिशः पत्रम्; पूर्व-विशेषण); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विश्वेशम्Viśveśa
विश्वेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविश्वेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दक्षिणेin the south
दक्षिणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे स्थानवाचकः; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘दक्षिणदिशि’ इत्यर्थः
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक-अव्यय (thereafter/then)
सौम्येin the north
सौम्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे स्थानवाचकः; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘उत्तरदिशि’ (saumya = northern)
तुand
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/and)
परमेशानम्Parameśāna
परमेशानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरमेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वेशम्Sarveśa
सर्वेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्वेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे स्थानवाचकः; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘पश्चिमदिशि’
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating Shiva’s ritual and yogic worship-method as taught in the Kailasha Samhita)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The epithet Viśveśa/Viśvanātha (‘Lord of the universe’) is classically associated with Kāśī, where Śiva grants taraka-upadeśa and liberation; here it appears as a directional name in lotus-petal worship rather than a travelogue.

Significance: Remembering Viśveśa/Viśvanātha in worship is traditionally linked with viśva-rakṣā (cosmic protection) and mokṣa-prāpti through Śiva’s grace.

Mantra: ईश्वरं ... विश्वेशं ... परमेशानं ... सर्वेशं

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
I
Ishvara
V
Vishvesha
P
Parameshana
S
Sarvesha

FAQs

It teaches a disciplined, direction-based placement of Shiva’s names/forms in a worship-mandala, training the mind to see Pati (Shiva) as the Lord pervading all quarters and governing the cosmos.

It is a Saguna method: specific names of Shiva are invoked and installed in defined directions (often around a linga/lotus), so devotion becomes structured and concentrated, supporting steadiness (dhāraṇā) and reverence toward the Linga as Shiva’s accessible form.

Directional worship on a lotus/mandala: mentally or ritually place Īśvara (east), Viśveśa (south), Parameśāna (north), and Sarveśa (west), offering pūjā with mantra-recitation (commonly supported by Panchākṣarī, bhasma, and rudrākṣa in Shaiva practice).