Next Verse

Shloka 1

संन्यासाचारवर्णनम्

Description of the Conduct and Daily Discipline of Saṃnyāsa

ईश्वर उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि संन्यासाह्निककर्म च । तव स्नेहान्महादेवि संप्रदायानुरोधतः

īśvara uvāca | ataḥ paraṃ pravakṣyāmi saṃnyāsāhnikakarma ca | tava snehānmahādevi saṃpradāyānurodhataḥ

Īśvara said: “Now, from this point onward, O Mahādevī, I shall explain the daily duties and observances of the saṃnyāsin (renunciate)—out of affection for you, and in accordance with the established sampradāya (tradition).”

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अतःtherefore/then
अतः:
अव्यय-सम्बन्ध (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थ (therefore/from this)
परम्further/next
परम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: 'further/next')
प्रवक्ष्यामिI shall explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
संन्यासrenunciation
संन्यास:
सम्बन्ध (within compound)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
आह्निकdaily (rite)
आह्निक:
सम्बन्ध (within compound)
TypeAdjective
Rootआह्निक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member) — 'daily/pertaining to a day'
कर्मthe rite/duty (of renunciation’s daily observance)
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (संन्यास-आह्निक-कर्म)
and
:
अव्यय-सम्बन्ध (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
स्नेहात्from affection; due to love
स्नेहात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयसमासः (महा + देवी)
संप्रदायtradition/lineage
संप्रदाय:
सम्बन्ध (within compound)
TypeNoun
Rootसंप्रदाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
अनुरोधतःin accordance with; out of regard for
अनुरोधतः:
अव्यय-सम्बन्ध (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनुरोध (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival adverb) — 'in accordance with/for the sake of'

Lord Shiva (Īśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes sampradāya-based discipline: renunciate daily observances as a means to attenuate pāśa (bondage) and stabilize the paśu for Śiva’s grace and knowledge.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

This verse frames Śiva’s instruction on saṃnyāsa as both compassionate (given out of love to the Devī) and authoritative (rooted in sampradāya), indicating that liberation-oriented practice should be guided by grace and lineage-based discipline.

By introducing the renunciate’s daily regimen, Śiva implies that outer worship (including Linga-oriented devotion) is to be integrated with inner renunciation—moving from Saguna forms and ritual order toward steady contemplation of Śiva as Pati, the liberator.

The verse signals forthcoming āhnika (daily) practice for a saṃnyāsin—typically including disciplined conduct, mantra-japa (often the Panchākṣarī), and purity observances aligned with Shaiva tradition.