Shloka 39

गत्वा कैलासशिखरम्प्राप्येशनिकटम्मुनिः । ददर्श मोक्षदम्मायानाशञ्चरणमीशयोः

gatvā kailāsaśikharamprāpyeśanikaṭammuniḥ | dadarśa mokṣadammāyānāśañcaraṇamīśayoḥ

Having gone to the summit of Kailāsa and drawing near to the Lord, the sage beheld the feet of the Divine Couple—those feet that bestow liberation and destroy māyā (bondage-born delusion).

गत्वाhaving gone
गत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाले (having gone)
कैलास-शिखरम्the peak of Kailāsa
कैलास-शिखरम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (peak of Kailāsa)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाले (having reached)
ईश-निकटम्near the Lord
ईश-निकटम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक) + निकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (near/close to the Lord)
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
मोक्षदम्liberation-giving
मोक्षदम्:
विशेषण (Adjectival to caraṇam)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (giver of liberation)
माया-नाशम्destroyer of illusion
माया-नाशम्:
विशेषण (Adjectival to caraṇam)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (destruction of māyā)
चरणम्feet
चरणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईशयोःof the two Lords (Śiva and Umā)
ईशयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umapati

Sthala Purana: Kailāsa darśana motif: the sage approaches Īśa and beholds the liberating feet of the Divine Couple, described as māyā-nāśa—an archetype of grace rather than a localized Jyotirliṅga origin.

Significance: Darśana of Śiva-Śakti’s feet is framed as mokṣa-prada and māyā-kṣaya—pilgrimage as inner approach from pāśa to pati through anugraha.

Shakti Form: Parvati

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
K
Kailasa

FAQs

It presents the Lord’s feet (Śiva with Śakti) as the refuge where bondage (māyā/pāśa) is cut and liberation (mokṣa) is granted—an explicit Pati (Lord) saving the paśu (soul) from pāśa (bondage) theme.

By highlighting the ‘feet of the Divine Couple,’ it affirms saguna-upāsanā (devotion to the personal Lord with attributes); Linga-worship similarly culminates in surrender to Śiva as the living, liberating reality beyond māyā.

Pāda-sevā and śaraṇāgati (devotional surrender) through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” with inner meditation on Śiva’s grace as the destroyer of māyā and giver of mokṣa.