Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

एकारत्निसमुत्सेधमरत्निद्वयविस्तृतम् । मृदा पीठं प्रकल्प्याथ गोपये नोपलेपयेत्

ekāratnisamutsedhamaratnidvayavistṛtam | mṛdā pīṭhaṃ prakalpyātha gopaye nopalepayet

Then, having prepared a pedestal of earth—one cubit in height and two cubits in breadth—one should keep it protected and should not smear or plaster it over.

एकारत्नि-समुत्सेधम्having a height of one aratni
एकारत्नि-समुत्सेधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएकारत्नि-समुत्सेध (प्रातिपदिक) [एक + रत्नि + समुत्सेध]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् पीठम्; परिमाणवाचक (measure)
अरत्नि-द्वय-विस्तृतम्spread two aratnis wide
अरत्नि-द्वय-विस्तृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअरत्नि-द्वय-विस्तृत (प्रातिपदिक) [अरत्नि + द्वय + विस्तृत]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् पीठम्; परिमाणवाचक
मृदाwith clay/earth
मृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
पीठम्platform/seat
पीठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रकल्प्यhaving prepared
प्रकल्प्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootप्र + कल्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), from √कल्प् with उपसर्ग प्र-; ‘having prepared/arranged’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; sequence marker (अनन्तरार्थक)
गोपयेprotect/cover (it)
गोपये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; √गुप्/गोपाय (to protect/cover)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
उपलेपयेत्should plaster/smear
उपलेपयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + लिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √लिप् ‘to smear/plaster’ with उप-

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes purity, simplicity, and careful guardianship of the worship-base (pīṭha). In a Shaiva Siddhanta spirit, disciplined preparation of the sacred space supports steadiness of mind and devotion, helping the bound soul (paśu) turn toward the Lord (Pati) without distraction.

A properly measured, earthen pīṭha becomes the stable seat for Linga worship, honoring Saguna Shiva through tangible ritual order. Not plastering it suggests retaining the natural, unadorned sanctity of earth—supporting a sattvic, unobstructed offering to the Linga.

Prepare an earthen pedestal with prescribed dimensions, keep it clean and protected, and proceed with Linga puja with mantra and offerings. The practical takeaway is meticulous altar-preparation as a form of meditative discipline (niyama) preceding worship.