Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

महादेव उवाच । धन्या त्वं देवदेवशि यदि जातेदृशी मतिः । कैलास शिखरं गत्वा करिष्ये त्वां च तादृशीम्

mahādeva uvāca | dhanyā tvaṃ devadevaśi yadi jātedṛśī matiḥ | kailāsa śikharaṃ gatvā kariṣye tvāṃ ca tādṛśīm

Mahādeva said: “Blessed are you, O Devī, if such understanding has arisen in you. Having gone to the summit of Kailāsa, I shall bring you too into that very state.”

mahādevaḥMahādeva
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; mahā + deva = ‘great god’ (कर्मधारय)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
dhanyāfortunate/blessed
dhanyā:
Prātipadikārtha (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; used as predicate adjective
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nom. 1), Ekavacana; pronoun
devadevaśiO (one related to) the God of gods
devadevaśi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva-deva (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Voc.), Ekavacana; form appears as devadevaśi (textual/orthographic variant for devadeve/ devadeva-śri/ devadeva-asi). Interpreted as address ‘O goddess of gods / O (one devoted to) God of gods’.
yadiif
yadi:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (conditional conjunction)
jātāhas arisen
jātā:
Kriyā (क्रिया) (predicative)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormKta (past participle) used predicatively; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with matiḥ via implied ‘jātā’
īdṛśīsuch (like this)
īdṛśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative adjective
matiḥintention/mind
matiḥ:
Karta (कर्ता) (of ‘jātā’)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
kailāsaKailāsa
kailāsa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, (as first member with śikharaṃ; sense: ‘Kailāsa’s’)
śikharamthe peak
śikharam:
Karma (कर्म) (goal of motion)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; kailāsa-śikhara = ‘peak of Kailāsa’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKtvā (absolutive/gerund), pūrvakāla-kriyā
kariṣyeI shall make/do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (conjunction)
tādṛśīmlike that / of that kind
tādṛśīm:
Karma-pravacanīya/Predicative object (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; predicate complement with tvām

Lord Shiva (Mahadeva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
K
Kailasa
D
Devadevesha

FAQs

The verse highlights that true spiritual progress begins when right understanding (mati) arises, and that Shiva, as Pati (the Lord), can confer a higher state of realization through His grace—symbolized by ascent to Kailāsa, the seat of transcendence.

Kailāsa and Mahādeva’s personal assurance reflect Saguna Shiva’s compassionate accessibility: through devoted approach to Shiva (often via Liṅga worship), the seeker becomes fit to receive inner transformation and elevated awareness granted by Shiva.

The practical takeaway is pilgrimage-like inner ascent: approach Shiva with purified intent, maintain steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and meditate on Kailāsa/Shiva as the supreme refuge—seeking Shiva’s anugraha (grace) for transformation.