Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śiva-Śakti Tattva, Varṇa-Rahasya, and Mahāvākya-Bhāvanā

Interpretive Discipline

स्त्रीपुंरूपस्य जगतः कारणं चान्यथा भवेत् । स तत्त्वमसि इत्येवमुपदेशार्थभावना

strīpuṃrūpasya jagataḥ kāraṇaṃ cānyathā bhavet | sa tattvamasi ityevamupadeśārthabhāvanā

If the cause of this universe—appearing in the forms of female and male—were other than That Supreme Reality, instruction would be futile. Therefore the contemplative purport of the teaching is expressed as: “Tat tvam asi—Thou art That (the Supreme Lord, Śiva).”

strī-puṃ-rūpasyaof the female-and-male form
strī-puṃ-rūpasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + pum/pumān (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; समासः: स्त्री-रूपं च पुं-रूपं च (द्वन्द्व) → स्त्रीपुंरूप; ‘of the female-and-male form’
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
kāraṇamcause
kāraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
anyathāotherwise
anyathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
saḥhe/that
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उद्धृत-वाक्ये ‘sa’
tattvamthat reality/essence
tattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उद्धृत-वाक्ये ‘tattvam’
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
itithus/“…”
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निगमनार्थक
upadeśa-artha-bhāvanāthe conception of the teaching’s meaning
upadeśa-artha-bhāvanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupadeśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + bhāvanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: उपदेशस्य अर्थस्य भावना

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: sa tattvam asi

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Shiva

FAQs

It asserts that the manifest world of duality (male–female, subject–object) must arise from the one Supreme Cause; otherwise spiritual instruction cannot lead to liberation. The verse frames the teaching as an inward contemplation that recognizes the Supreme Lord as the ultimate reality behind all appearances.

The Linga symbolizes the one causal Reality from which all differentiated forms arise. Worship of Saguna Shiva (with form) becomes a direct means to realize the Nirguna ground (formless Supreme) indicated by the teaching—seeing all forms as rooted in Shiva.

Meditative contemplation (bhāvanā) on Shiva as the inner Self and the cause of the universe—supported by japa of the Panchakshara mantra “Om Namah Shivaya”—is the implied practice, integrating devotion with non-dual insight.