Shloka 21

पर्व्वतस्याग्निमद्भावं वदंत्यत्रापि सुव्रत । प्रत्यक्षस्य प्रपंचस्य दर्शनालंबनं त्वतः

parvvatasyāgnimadbhāvaṃ vadaṃtyatrāpi suvrata | pratyakṣasya prapaṃcasya darśanālaṃbanaṃ tvataḥ

O virtuous one, here too they say that the mountain holds fire within. From this it is understood that the visible world, directly perceived, rests upon an underlying support—an inner, unseen potency that makes perception and manifestation possible.

पर्वतस्यof the mountain
पर्वतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अग्नि-मत्-भावम्the state of having fire (being fiery)
अग्नि-मत्-भावम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + मत् (तद्धित-प्रत्ययान्त) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अग्निमत्त्वस्य भावः)
वदन्तिthey say
वदन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रत्यक्षस्यof the perceptible
प्रत्यक्षस्य:
विशेषण-सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifying प्रपञ्चस्य)
प्रपञ्चस्यof the manifested world/phenomenal expanse
प्रपञ्चस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दर्शन-आलम्बनम्a support/basis for perception
दर्शन-आलम्बनम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + आलम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दर्शनस्य आलम्बनम्)
तुindeed; but
तु:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘but/indeed’
अतःtherefore; from this
अतः:
सम्बन्ध (logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb) ‘therefore/from this’

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita teaching to the sages, inferred from Purana discourse style)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Shiva

FAQs

It points to a Shaiva insight: just as a mountain can hold hidden fire, the perceptible universe (prapañca) rests on an unseen support—ultimately Pati (Shiva) as the inner ground enabling manifestation and experience.

The Linga symbolizes the subtle, unmanifest support of all forms. This verse reinforces that behind what is seen is an inner reality; Saguna worship leads the mind from the visible to the subtle, culminating in recognition of Shiva as the basis of all perception.

Meditate on the ‘inner support’ while japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), contemplating that Shiva is present as the subtle ground within all appearances—like hidden fire within stone.