Shloka 3

सदाशिवसहस्रांशान्महेशस्य समुद्भवः । पुरुषाननरूपत्वाद्वायोरधिपतिश्च सः

sadāśivasahasrāṃśānmaheśasya samudbhavaḥ | puruṣānanarūpatvādvāyoradhipatiśca saḥ

He arises from Maheśa as a manifestation of a thousandfold portion of Sadāśiva. Because he bears the form with a man-like face (puruṣānana), he is also the lord and governor of Vāyu, the wind-principle.

सदाशिव-सहस्र-अंशात्from (a) thousandth part/portion of Sadāśiva
सदाशिव-सहस्र-अंशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसदाशिव (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सदाशिवस्य सहस्रांशः; तस्मात्)
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
समुद्भवःorigin/coming forth
समुद्भवः:
Karta/Pradhana (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसमुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुरुष-आनन-रूपत्वात्because of having the form of a human face
पुरुष-आनन-रूपत्वात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक) + रूपत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पुरुषस्य आननं यस्य; तस्य रूपत्वम्; तस्मात्)
वायोःof wind (Vāyu)
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अधिपतिःlord
अधिपतिः:
Pradhana (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Rootअधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Role: creative

Cosmic Event: Elemental governance mapping: a differentiated divine aspect presides over vāyu as part of structured manifestation.

S
Sadashiva
M
Mahesha
V
Vayu

FAQs

It presents Sadāśiva as the supreme source and shows that cosmic powers (like Vāyu) function under Śiva’s lordship, guiding the seeker to see all energies as dependent on Pati (the Lord) rather than independent forces.

By describing a specific manifested form and function (lordship over Vāyu), the verse supports Saguna contemplation—worshiping Śiva through form and attributes—while implying that these arise from the higher Sadāśiva reality represented by the Liṅga.

Meditate on the breath (vāyu) as Śiva-governed prāṇa while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” offering the movement of inhalation and exhalation as inner worship (mānasa-pūjā).