Shloka 83

ततो गुरुस्समादाय विरजानलजं सितम् । भस्म तेनैव तं शिष्यमग्निरित्यादिभिः क्रमात्

tato gurussamādāya virajānalajaṃ sitam | bhasma tenaiva taṃ śiṣyamagnirityādibhiḥ kramāt

Then the Guru took up the pure, white sacred ash born of the Virajā fire, and with that very ash he ritually consecrated the disciple step by step, while reciting in order the prescribed mantras beginning with “Agni…”.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (thereafter)
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive) — ‘having taken up’
विरजानलजम्born from smokeless fire
विरजानलजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविरज-अनल-ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘विरजस्य अनलस्य जातम्’ = ‘born from the smokeless fire’
सितम्white
सितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘white’
भस्मash
भस्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
तेनwith that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया, एकवचन; ‘by/with that’
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
तम्that (him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
शिष्यम्disciple
शिष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
अग्निः“Agni”
अग्निः:
Instrument of mantra/Utterance content (उच्चारण-विषय)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; मन्त्रपद (as in ‘agnir iti…’)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
आदिभिःwith (words) beginning with…
आदिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; ‘with etcetera (and the rest)’
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग (adverbial use of ablative); पञ्चमी-एकवचनार्थे — ‘in order/step by step’

Suta Goswami (narrating the Kailāsasaṃhitā teaching to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakshinamurti

Significance: Highlights guru-mediated transmission: the disciple is sanctified through bhasma and mantra, mirroring tīrtha-like purification through initiation and right conduct.

Mantra: “agni…” (opening of prescribed mantras; exact pada not fully quoted in the verse)

Type: rudram

Cosmic Event: Virajā fire signifies ‘stainless’ (nir-mala) tejas—ritualized purity transforming the embodied condition.

S
Shiva
G
Guru
D
Disciple
A
Agni

FAQs

The verse presents Bhasma as a purifier and identity-mark of the Shaiva path: the Guru transmits Shiva-oriented discipline through ordered mantra and sacred ash, directing the disciple from impurity (pāśa) toward Shiva’s grace (pati-anugraha) and liberation.

Bhasma and mantra are external supports for Saguna Shiva worship—preparing the practitioner’s body-mind as a fit vessel for Linga-upāsanā; the ordered rite aligns the disciple’s conduct and remembrance with Shiva as the indwelling Lord.

It suggests receiving Bhasma from a competent Guru and applying it in a prescribed sequence (kramāt), accompanied by Vedic-style mantras beginning with “Agni…”, which supports purification, steadiness in japa, and disciplined Shaiva observance.