Shloka 78

नमस्कृत्य ब्राह्मणेभ्यो दक्षिणां च स्वश क्तितः । दत्त्वा क्षमापय्य च तान्विसृज्य च ततः क्रमात्

namaskṛtya brāhmaṇebhyo dakṣiṇāṃ ca svaśa ktitaḥ | dattvā kṣamāpayya ca tānvisṛjya ca tataḥ kramāt

Having bowed to the brāhmaṇas and given them the dakṣiṇā (honorarium) according to one’s capacity, one should seek their pardon; then, respectfully dismissing them, one should proceed thereafter in due order.

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); ‘having saluted’ (नमस्कृत्य = नमः कृत्वा)
ब्राह्मणेभ्यःto the brāhmaṇas
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), बहुवचन
दक्षिणाम्gift/fee (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
स्वशक्तितःaccording to one’s capacity
स्वशक्तितः:
Sambandha (सम्बन्ध/परिमाण-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootस्वशक्ति (प्रातिपदिक) [स्व + शक्ति]
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘according to/from one’s ability’
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), from √दा; ‘having given’
क्षमापय्यhaving sought forgiveness
क्षमापय्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) (causative)
Formक्त्वान्त-रूप (Gerund) of causative: क्षमापयति (to ask forgiveness / cause to forgive); ‘having asked (them) to forgive’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
विसृज्यhaving dismissed
विसृज्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), from √सृज् with वि-; ‘having dismissed/sent away’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रम/अनन्तर)
क्रमात्in due order
क्रमात्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति-रूपेण अव्ययीभूत (adverbial ablative): ‘in order/step by step’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Dakṣiṇā and kṣamā-yācñā purify the performer’s intention and remove ritual faults (doṣa), supporting eligibility for Śiva’s grace (anugraha) in Siddhānta’s caryā/karma purification stage.

Offering: naivedya

B
Brahmanas

FAQs

It teaches that Shaiva worship is completed through humility and ethical closure—honoring the learned, giving within one’s means, and seeking forgiveness—purifying the devotee’s intention (bhāva) and removing subtle faults that obstruct grace.

After Linga or Saguna Shiva worship, the rite is traditionally sealed by respectful offerings and reconciliation (kṣamā), affirming that devotion to Shiva must express itself as dharma toward Shiva’s devotees and the custodians of Vedic-ritual order.

Perform the concluding steps of pūjā: offer dakṣiṇā as able, do kṣamā-prārthanā (a forgiveness prayer), and complete the rite in proper sequence; this aligns with disciplined worship alongside mantra-japa and other Shaiva observances.