Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

प्रणवार्थ-शिवतत्त्व-निर्णयः

The Determination of Śiva as the Meaning of Praṇava

त्वया त्वविदितं किंचिन्ना स्ति लोकेषु कुत्रचित् । तथापि तव वक्ष्यामि लोकानुग्रहकारिणः

tvayā tvaviditaṃ kiṃcinnā sti lokeṣu kutracit | tathāpi tava vakṣyāmi lokānugrahakāriṇaḥ

Nothing whatsoever anywhere in the worlds is unknown to you. Yet, for the welfare of the worlds, I shall still speak to you of those matters that bestow grace upon all beings.

त्वयाby you / to you (as agent)
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular), सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-निबन्धन)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): contrast/emphasis
अविदितम्unknown
अविदितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + विदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); past passive participle used adjectivally
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित (indefinite)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Locative plural)
कुत्रचित्anywhere
कुत्रचित्:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय) + चित् (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb): 'anywhere'
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपक्रम)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'so/thus'
अपिnevertheless
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'also/even/however'
तवto you/for you; your
तव:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular), सर्वनाम
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोक-अनुग्रह-कारिणःof (that) which causes benefit to the world
लोक-अनुग्रह-कारिणः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लोकस्य अनुग्रहं करोति); पुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular) qualifying (implicit) 'कथां/विधिं' etc.

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace): even when the listener is already exalted in knowledge, Shiva teaches for the upliftment of all beings, showing that liberation depends not only on information but on the Lord’s compassionate guidance.

It frames Shiva’s instruction as loka-anugraha—teachings meant to guide embodied devotees toward accessible Saguna worship (such as Linga-upasana), through which Shiva’s grace becomes tangible and transformative.

The takeaway is to receive Shiva’s instruction with humility and apply it in daily sadhana—especially japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and devotional worship performed for inner purification and the welfare of all.