Shloka 13

दिगंबरो महाज्ञानी महेश्वर इवापरः । शिष्यभूतैर्मुनीन्द्रैश्च तादृशैः परिवारितः

digaṃbaro mahājñānī maheśvara ivāparaḥ | śiṣyabhūtairmunīndraiśca tādṛśaiḥ parivāritaḥ

Sky-robed, clad in the directions (digambara), a great knower, he appeared like another Maheshvara Himself, surrounded by eminent sages of the same kind who had become his disciples.

दिगम्बरःsky-clad (naked ascetic)
दिगम्बरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: 'दिशः अम्बरं यस्य' (sky/clothes are the quarters)
महा-ज्ञानीgreat knower, very wise
महा-ज्ञानी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ज्ञानी (प्रातिपदिक; ज्ञानिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'महान् ज्ञानी'
महेश्वरःMaheśvara (the Great Lord)
महेश्वरः:
Upamana/Predicate (उपमान/विधेय)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'महान् ईश्वरः'
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of comparison: like/as)
अपरःanother (as if a second)
अपरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (negated comparison: 'another/second')
शिष्य-भूतैःby those who had become disciples
शिष्य-भूतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशिष्य (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—शिष्यत्वेन भूतैः (तत्पुरुष: 'having become disciples')
मुनीन्द्रैःby the lordly sages
मुनीन्द्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनीन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—मुनीनां इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तादृशैःsuch (of that kind)
तादृशैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
परिवारितःsurrounded, attended
परिवारितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि: 'surrounded/attended'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; the verse emphasizes digambara-asceticism and mahājñāna, with a retinue of disciple-sages—an archetype of Śiva as the transcendent teacher-lord whose very ‘otherness’ can also signify tirodhāna (the Lord’s veiling as an ascetic form).

Significance: Highlights the guru-paramparā motif: realized munis become śiṣyas around the Śiva-like mahājñānī, suggesting that proximity (saṅga) to such a form catalyzes purification and receptivity to grace.

Role: teaching

S
Shiva
M
Maheshvara
M
Munis

FAQs

It portrays the Shaiva ideal of a realized ascetic whose renunciation and knowledge make him shine like a reflection of Maheshvara, showing that proximity to Shiva is expressed through jñāna, tapas, and purity, and that such realization naturally draws worthy disciples.

By calling him ‘like another Maheshvara,’ the verse emphasizes Saguna Shiva’s presence in the world through exalted devotees and teachers; Linga-worship matures into inner transformation, where the devotee’s life begins to mirror Shiva’s qualities—detachment, compassion, and steadfast awareness of Pati.

The implied practice is disciplined renunciation and contemplative jñāna-yoga supported by Shaiva observances—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), wearing bhasma (Tripuṇḍra) and/or rudrāksha with purity, and steady meditation on Maheshvara as Pati.