Shloka 38

द्विषड्वारं गुरोराज्ञां विज्ञाय शिवयोरथ । क्षेत्रान्निर्गत्य तरसा चत्वारिंशद्दिनान्तरे

dviṣaḍvāraṃ gurorājñāṃ vijñāya śivayoratha | kṣetrānnirgatya tarasā catvāriṃśaddināntare

Then, having understood the Guru’s command, they quickly departed from that sacred kṣetra; and within forty days they reached their destination, in the matter pertaining to Śiva and His divine purpose.

द्वि-षड्वारम्repeatedly (lit. ‘two–six times’)
द्वि-षड्वारम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + षड्वार (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound) क्रियाविशेषणवत् (adverbial sense): ‘twice/six times’ (contextually: repeatedly)
गुरोःof the guru
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
आज्ञाम्command, order
आज्ञाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having understood/known’
शिवयोःof Śiva (the divine couple)
शिवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Gen./Loc. dual); अत्र सम्बन्धे ‘of Śiva (and Pārvatī)’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
क्षेत्रात्from the sacred place
क्षेत्रात्:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
निर्गत्यhaving departed
निर्गत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having gone out’
तरसाswiftly
तरसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially)
चत्वारिंशत्-दिन-अन्तरेwithin an interval of forty days
चत्वारिंशत्-दिन-अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootचत्वारिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘of forty days’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Departure from a kṣetra under guru-ājñā highlights that pilgrimage is subordinated to obedience and disciplined movement; the ‘kṣetra’ functions as a grace-field, but the seeker must proceed as instructed.

S
Shiva

FAQs

It highlights guru-ājñā (the guru’s command) as a binding spiritual principle: disciplined obedience and prompt action remove delay in dharma and accelerate one’s movement toward Śiva’s grace.

Departing a kṣetra under the guru’s direction reflects regulated devotion (niyama-bhakti): even sacred-space worship is completed and redirected according to proper guidance, keeping devotion aligned to Saguna Śiva’s ordained path.

The implied takeaway is niyama and saṅkalpa: follow the guru’s prescribed vrata or pilgrimage discipline with steadiness; maintain Śiva-smaraṇa (remembrance of Śiva) during travel through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) if one’s tradition permits.