Sukta 9.86
प्र त आशवः पवमान धीजवो मदा अर्षन्ति रघुजा इव त्मना । दिव्याः सुपर्णा मधुमन्त इन्दवो मदिन्तमासः परि कोशमासते ॥
प्र त॑ आ॒शव॑: पवमान धी॒जवो॒ मदा॑ अर्षन्ति रघु॒जा इ॑व॒ त्मना॑ । दि॒व्याः सु॑प॒र्णा मधु॑मन्त॒ इन्द॑वो म॒दिन्त॑मास॒: परि॒ कोश॑मासते ॥
prá ta āśávaḥ pavamāna dhī-jávo madā́ arṣanti raghujā́ iva tmánā | divyā́ḥ suparṇā́ mádhu-manta índavo madíntamāsaḥ pári kóśam āsate ||
Forward surge your swift currents, O purified Soma—impulses driven by inspired thought—rushing by their own soul-force like racers. The divine, fair-winged, honey-full drops, most intoxicating in delight, settle all around the vessel of containment.
प्र । ते॒ । आ॒शवः॑ । प॒व॒मा॒न॒ । धी॒ऽजवः॑ । मदाः॑ । अ॒र्ष॒न्ति॒ । र॒घु॒जाःऽइ॑व । त्मना॑ । दि॒व्याः । सु॒ऽप॒र्णाः । मधु॑ऽमन्तः । इन्द॑वः । म॒दिन्ऽत॑मासः । परि॑ । कोश॑म् । आ॒स॒ते॒ ॥प्र । ते । आशवः । पवमान । धीजवः । मदाः । अर्षन्ति । रघुजाःइव । त्मना । दिव्याः । सुपर्णाः । मधुमन्तः । इन्दवः । मदिन्तमासः । परि । कोशम् । आसते ॥pra | te | āśavaḥ | pavamāna | dhī-javaḥ | madāḥ | arṣanti | raghujāḥ-iva | tmanā | divyāḥ | su-parṇāḥ | madhu-mantaḥ | indavaḥ | madin-tamāsaḥ | pari | kośam | āsate