Sukta 9.68
प्र देवमच्छा मधुमन्त इन्दवोऽसिष्यदन्त गाव आ न धेनवः । बर्हिषदो वचनावन्त ऊधभिः परिस्रुतमुस्रिया निर्णिजं धिरे ॥
प्र दे॒वमच्छा॒ मधु॑मन्त॒ इन्द॒वोऽसि॑ष्यदन्त॒ गाव॒ आ न धे॒नव॑: । ब॒र्हि॒षदो॑ वच॒नाव॑न्त॒ ऊध॑भिः परि॒स्रुत॑मु॒स्रिया॑ नि॒र्णिजं॑ धिरे ॥
prá devám ácchā mádhumanta índavo ’síṣyadanta gā́va ā́ ná dhenávaḥ | barhiṣádo vacanā́vanta ū́dhabhiḥ parisrútam usríyā nírṇijaṃ dhire ||
Toward the divine Presence the honey-laden drops of Soma rush forth, like cows, like milch-kine pressing to their home. The powers that sit upon the sacred seat, rich in the word, set in place with their udders the streaming radiance of the illumining Rays—its bright garment of purity.
प्र । दे॒वम् । अच्छ॑ । मधु॑ऽमन्तः । इन्द॑वः । असि॑स्यदन्त । गावः॑ । आ । न । धे॒नवः॑ । ब॒र्हि॒ऽसदः॑ । व॒च॒नाऽव॑न्तः । ऊध॑ऽभिः । प॒रि॒ऽस्रुत॑म् । उ॒स्रियाः॑ । निः॒ऽनिज॑म् । धि॒रे॒ ॥प्र । देवम् । अच्छ । मधुमन्तः । इन्दवः । असिस्यदन्त । गावः । आ । न । धेनवः । बर्हिसदः । वचनावन्तः । ऊधभिः । परिस्रुतम् । उस्रियाः । निःनिजम् । धिरे ॥pra | devam | accha | madhu-mantaḥ | indavaḥ | asisyadanta | gāvaḥ | ā | na | dhenavaḥ | barhi-sadaḥ | vacanāvantaḥ | ūdha-bhiḥ | pari-srutam | usriyāḥ | niḥ-nijam | dhire