Sukta 8.60
मा नो रक्ष आ वेशीदाघृणीवसो मा यातुर्यातुमावताम् । परोगव्यूत्यनिरामप क्षुधमग्ने सेध रक्षस्विनः ॥
मा नो॒ रक्ष॒ आ वे॑शीदाघृणीवसो॒ मा या॒तुर्या॑तु॒माव॑ताम् । प॒रो॒ग॒व्यू॒त्यनि॑रा॒मप॒ क्षुध॒मग्ने॒ सेध॑ रक्ष॒स्विन॑: ॥
mā́ no rákṣa ā́ veśīd āghṛṇivaso mā́ yā́tur yātu-mā́vatām | paró-gavyū́ty ánirām ápa kṣúdham agné sédha rakṣasvínaḥ ||
Let not the dark-force enter us, O wide-shining one; let not the sorcerous violence of the yātu approach. Drive far away the ill-being that blocks our path, and thrust out hunger; O Agni, repel the hostile powers.
मा । नः॒ । रक्षः॑ । आ । वे॒शी॒त् । आ॒घृ॒णि॒व॒सो॒ इत्या॑घृणिऽवसो । मा । या॒तुः । या॒तु॒ऽमाव॑ताम् । प॒रः॒ऽग॒व्यू॒ति । अनि॑राम् । अप॑ । क्षुध॑म् । अग्ने॑ । सेध॑ । र॒क्ष॒स्विनः॑ ॥मा । नः । रक्षः । आ । वेशीत् । आघृणिवसो इत्याघृणिवसो । मा । यातुः । यातुमावताम् । परःगव्यूति । अनिराम् । अप । क्षुधम् । अग्ने । सेध । रक्षस्विनः ॥mā | naḥ | rakṣaḥ | ā | veśīt | āghṛṇivaso ity āghṛṇi-vaso | mā | yātuḥ | yātu-māvatām | paraḥ-gavyūti | anirām | apa | kṣudham | agne | sedha | rakṣasvinaḥ