Sukta 8.40
एवेन्द्राग्निभ्यां पितृवन्नवीयो मन्धातृवदङ्गिरस्वदवाचि । त्रिधातुना शर्मणा पातमस्मान्वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
ए॒वेन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ पितृ॒वन्नवी॑यो मन्धातृ॒वद॑ङ्गिर॒स्वद॑वाचि । त्रि॒धातु॑ना॒ शर्म॑णा पातम॒स्मान्व॒यं स्या॑म॒ पत॑यो रयी॒णाम् ॥
eve indrāgnibhyāṃ pitṛvat navīyo mandhātṛvad aṅgirasvad avāci | tri-dhātunā śarmaṇā pātam asmān vayaṃ syāma patayo rayīṇām ||
Thus, to Indra-and-Agni a newer word is spoken, as the Fathers spoke, as Mandhātṛ, as the Angiras seers: guard us with the triple-founded peace; may we become masters of the plenitudes (rayi) of being.
ए॒व । इ॒न्द्रा॒ग्निऽभ्या॑म् । पि॒तृ॒ऽवत् नवी॑यः । म॒न्धा॒तृ॒ऽवत् । अ॒ङ्गि॒र॒स्वत् । अ॒वा॒चि॒ । त्रि॒ऽधातु॑ना । शर्म॑णा । पा॒त॒म् । अ॒स्मान् । व॒यम् । स्या॒म॒ । पत॑यः । र॒यी॒णाम् ॥एव । इन्द्राग्निभ्याम् । पितृवत् नवीयः । मन्धातृवत् । अङ्गिरस्वत् । अवाचि । त्रिधातुना । शर्मणा । पातम् । अस्मान् । वयम् । स्याम । पतयः । रयीणाम् ॥eva | indrāgni-bhyām | pitṛ-vat navīyaḥ | mandhātṛ-vat | aṅgirasvat | avāci | tri-dhātunā | śarmaṇā | pātam | asmān | vayam | syāma | patayaḥ | rayīṇām