HomeRig VedaMandala 7Sukta 96Mantra 6
Previous Mantra

Mantra 6

Sukta 7.96

Rishi: Vasiṣṭha
Devata: Sarasvat (Sarasvatī complex)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; short verse)

पीपिवांसं सरस्वतः स्तनं यो विश्वदर्शतः । भक्षीमहि प्रजामिषम् ॥

पी॒पि॒वांसं॒ सर॑स्वत॒: स्तनं॒ यो वि॒श्वद॑र्शतः । भ॒क्षी॒महि॑ प्र॒जामिष॑म् ॥

pīpivā́ṃsaṃ sárasvataḥ stánaṃ yó viśvádarśataḥ | bhakṣī́mahi prajā́m íṣam ||

May we partake of the full udder of Sarasvat, the breast that is seen by all—may we eat and receive progeny and the sustaining force of fulfillment.

पी॒पि॒ऽवांस॑म् । सर॑स्वतः । स्तन॑म् । यः । वि॒श्वऽद॑र्शतः । भ॒क्षी॒महि॑ । प्र॒ऽजाम् । इष॑म् ॥पीपिवांसम् । सरस्वतः । स्तनम् । यः । विश्वदर्शतः । भक्षीमहि । प्रजाम् । इषम् ॥pīpi-vāṃsam | sarasvataḥ | stanam | yaḥ | viśva-darśataḥ | bhakṣīmahi | pra-jām | iṣam

पीपिवांसम्(the) well-filled / having given to drink (i.e., full, milk-giving)
पीपिवांसम्:
कर्म (स्तनम् का विशेषण; ‘स्तनम्’ को विशेषयति)
TypeAdjective (participial)
Rootपा (धातु) → पीपिवांस् (कृदन्त-प्रातिपदिक, परिपूर्ण/पुनःपुनः पान कराने/पिलाने वाला; ‘having caused to drink / having drunk fully’)
सरस्वतःof Sarasvatī
सरस्वतः:
सम्बन्ध (षष्ठी; ‘सरस्वत्याः’ = of Sarasvatī)
TypeNoun (proper)
Rootसरस्वत् (प्रातिपदिक; नदी-देवी ‘Sarasvat’)
स्तनम्breast; udder
स्तनम्:
कर्म (भक्षीमहि इत्यस्य)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
यःwho; which
यः:
कर्तृ (वि-श्वदर्शतः इत्यस्य/अस्ति-भावे; ‘who/which’)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वदर्शतःvisible to all; seen by all; universally manifest
विश्वदर्शतः:
कर्तृ-विशेषण (यः का विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व-दर्शत (प्रातिपदिक; विश्व ‘all’ + दर्शत ‘visible/beautiful to see’)
भक्षीमहिmay we partake/eat
भक्षीमहि:
क्रिया (यजमान-वाक्ये प्रार्थना: ‘let us partake’)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) ‘to eat, partake’
प्रजामिषम्nourishment/food for progeny; progeny-sustaining refreshment
प्रजामिषम्:
कर्म (भक्षीमहि इत्यस्य; ‘what we partake’)
TypeNoun (compound)
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + इष (प्रातिपदिक ‘refreshment/food’; वैदिक ‘इष्/इषम्’)