Sukta 7.2
ईळेन्यं वो असुरं सुदक्षमन्तर्दूतं रोदसी सत्यवाचम् । मनुष्वदग्निं मनुना समिद्धं समध्वराय सदमिन्महेम ॥
ई॒ळेन्यं॑ वो॒ असु॑रं सु॒दक्ष॑म॒न्तर्दू॒तं रोद॑सी सत्य॒वाच॑म् । म॒नु॒ष्वद॒ग्निं मनु॑ना॒ समि॑द्धं॒ सम॑ध्व॒राय॒ सद॒मिन्म॑हेम ॥
īḷényaṃ vo ásuraṃ su-dákṣam antár-dūtaṃ ródasī satyá-vācam | manuṣvád agníṃ mánunā sám-iddhaṃ sám adhvarā́ya sádam ín mahema ||
We would magnify for you the adorable Agni, the sovereign power of conscious force, perfectly skilled; the inward messenger between Heaven and Earth, the speaker of the Truth. As in the human way, kindled by the Mind (Manu), may we ever set him in harmony for the sacrifice—always for the upward journey of the offering.
ई॒ळेन्य॑म् । वः॒ । असु॑रम् । सु॒ऽदक्ष॑म् । अ॒न्तः । दू॒तम् । रोद॑सी॒ इति॑ । स॒त्य॒ऽवाच॑म् । म॒नु॒ष्वत् । अ॒ग्निम् । मनु॑ना । सम्ऽइ॑द्धम् । सम् । अ॒ध्व॒राय॑ । सद॑म् । इत् । म॒हे॒म॒ ॥ईळेन्यम् । वः । असुरम् । सुदक्षम् । अन्तः । दूतम् । रोदसी इति । सत्यवाचम् । मनुष्वत् । अग्निम् । मनुना । सम्इद्धम् । सम् । अध्वराय । सदम् । इत् । महेम ॥īḷenyam | vaḥ | asuram | su-dakṣam | antaḥ | dūtam | rodasī | iti | satya-vācam | manuṣvat | agnim | manunā | sam-iddham | sam | adhvarāya | sadam | it | mahema