Sukta 7.18
वि सद्यो विश्वा दृंहितान्येषामिन्द्रः पुरः सहसा सप्त दर्दः । व्यानवस्य तृत्सवे गयं भाग्जेष्म पूरुं विदथे मृध्रवाचम् ॥
वि स॒द्यो विश्वा॑ दृंहि॒तान्ये॑षा॒मिन्द्र॒: पुर॒: सह॑सा स॒प्त द॑र्दः । व्यान॑वस्य॒ तृत्स॑वे॒ गयं॑ भा॒ग्जेष्म॑ पू॒रुं वि॒दथे॑ मृ॒ध्रवा॑चम् ॥
ví sadyó víśvā dṛṁhitā́ny eṣām índraḥ púraḥ sáhasā saptá dardaḥ | vyā́navasya tṛ́tsave gáyaṁ bhā́g jeṣma pū́ruṁ vidáthe mṛ́dhravācam ||
Indra, by his force, breaks at once all the hardened strongholds before them—sevenfold barriers of the obstructing powers. For the striving Tṛtsu-soul he wins the ‘Gaya’ (the field of life-energy) as a share; and in the assembly of consciousness he overcomes Pūru, the one of perverse and hostile speech.
वि । स॒द्यः । विश्वा॑ । दृं॒हि॒तानि॑ । ए॒षा॒म् । इन्द्रः॑ । पुरः॑ । सह॑सा । स॒प्त । द॒र्दः॒ । वि । आन॑वस्य । तृत्स॑वे । गय॑म् । भा॒क् । जेष्म॑ । पू॒रुम् । वि॒दथे॑ । मृ॒ध्रऽवा॑चम् ॥वि । सद्यः । विश्वा । दृंहितानि । एषाम् । इन्द्रः । पुरः । सहसा । सप्त । दर्दः । वि । आनवस्य । तृत्सवे । गयम् । भाक् । जेष्म । पूरुम् । विदथे । मृध्रवाचम् ॥vi | sadyaḥ | viśvā | dṛṃhitāni | eṣām | indraḥ | puraḥ | sahasā | sapta | dardaḥ | vi | ānavasya | tṛtsave | gayam | bhāk | jeṣma | pūrum | vidathe | mṛdhra-vācam