Sukta 6.74
सोमारुद्रा धारयेथामसुर्यं प्र वामिष्टयोऽरमश्नुवन्तु । दमेदमे सप्त रत्ना दधाना शं नो भूतं द्विपदे शं चतुष्पदे ॥
सोमा॑रुद्रा धा॒रये॑थामसु॒र्यं१॒॑ प्र वा॑मि॒ष्टयोऽर॑मश्नुवन्तु । दमे॑दमे स॒प्त रत्ना॒ दधा॑ना॒ शं नो॑ भूतं द्वि॒पदे॒ शं चतु॑ष्पदे ॥
somā́rudrā dhāráyethām asuryàṃ prá vām iṣṭáyo 'rám aśnuvantu | damé-dame saptá rátnā dádhānā śáṃ no bhūtaṃ dvipáde śáṃ cátuṣpade ||
O Soma and Rudra, uphold in us the Asurya—lordly luminous power; may our offerings swiftly attain you. In every dwelling, bearing the seven treasures, become for us peace and well-being for the two-footed and peace for the four-footed (all our powers and supports of life).
सोमा॑रुद्रा । धा॒रये॑थाम् । असु॒र्य॑म् । प्र । वा॒म् इ॒ष्टयः॑ । अर॑म् । अ॒श्नु॒व॒न्तु॒ । दमे॑ऽदमे । स॒प्त । रत्ना॑ । दधा॑ना । शम् । नः॒ । भू॒त॒म् । द्वि॒ऽपदे॑ । शम् । चतुः॑ऽपदे ॥सोमारुद्रा । धारयेथाम् । असुर्यम् । प्र । वाम् इष्टयः । अरम् । अश्नुवन्तु । दमेदमे । सप्त । रत्ना । दधाना । शम् । नः । भूतम् । द्विपदे । शम् । चतुःपदे ॥somārudrā | dhārayethām | asuryam | pra | vām iṣṭayaḥ | aram | aśnuvantu | dame--dame | sapta | ratnā | dadhānā | śam | naḥ | bhūtam | dvi-pade | śam | catuḥ-pade