Sukta 4.16
इन्द्रं कामा वसूयन्तो अग्मन्त्स्वर्मीळ्हे न सवने चकानाः । श्रवस्यवः शशमानास उक्थैरोको न रण्वा सुदृशीव पुष्टिः ॥
इन्द्रं॒ कामा॑ वसू॒यन्तो॑ अग्म॒न्त्स्व॑र्मीळ्हे॒ न सव॑ने चका॒नाः । श्र॒व॒स्यव॑: शशमा॒नास॑ उ॒क्थैरोको॒ न र॒ण्वा सु॒दृशी॑व पु॒ष्टिः ॥
índraṃ kā́mā vasūyánto agmant svàr-mīḷhe ná sávane cakānā́ḥ | śravasyávaḥ śaśamānā́sa ukthaír óko ná raṇvā́ sudṛ́śīva púṣṭiḥ ||
Our desires that seek the true wealth have gone to Indra, delighting in the Soma-pressing as in the giver of luminous abundance. Seeking the hearing of the Truth, growing by hymns, we reach a glad home—like a fair vision of plenitude that nourishes the being.
इन्द्र॑म् । कामाः॑ । व॒सु॒ऽयन्तः॑ । अ॒ग्म॒न् । स्वः॑ । मीळ्हे॑ । न । सव॑ने । च॒का॒नाः । श्र॒व॒स्यवः॑ । श॒श॒मा॒नासः॑ । उ॒क्थैः । ओकः॑ । न । र॒ण्वा । सु॒दृशी॑ऽइव । पु॒ष्टिः ॥इन्द्रम् । कामाः । वसुयन्तः । अग्मन् । स्वः । मीळ्हे । न । सवने । चकानाः । श्रवस्यवः । शशमानासः । उक्थैः । ओकः । न । रण्वा । सुदृशीइव । पुष्टिः ॥indram | kāmāḥ | vasu-yantaḥ | agman | svaḥ | mīḷhe | na | savane | cakānāḥ | śravasyavaḥ | śaśamānāsaḥ | ukthaiḥ | okaḥ | na | raṇvā | sudṛśī-iva | puṣṭiḥ