Sukta 2.27
माहं मघोनो वरुण प्रियस्य भूरिदाव्न आ विदं शूनमापेः । मा रायो राजन्त्सुयमादव स्थां बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
माहं म॒घोनो॑ वरुण प्रि॒यस्य॑ भूरि॒दाव्न॒ आ वि॑दं॒ शून॑मा॒पेः । मा रा॒यो रा॑जन्त्सु॒यमा॒दव॑ स्थां बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीरा॑: ॥
mā́haṃ maghóno varuṇa priyásya bhūrídā́vna ā́ vidam śū́nam āpéḥ | mā́ rāyó rājan suyámād áva sthāṃ bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ ||
O Varuṇa, may I not fall away from the beloved grace of the bountiful Giver; may I win the wide happiness that comes from the Waters (the flowing clarity). O King, let not the plenitude of spiritual wealth slip down from the good guidance (of your law). May we speak the Vast (Bṛhat) in the assembly, becoming rich in heroic powers of the soul.
मा । अ॒हम् । म॒घोनः । व॒रु॒ण॒ । प्रि॒यस्य॑ । भू॒रि॒ऽदाव्नः॑ । आ । वि॒द॒म् । शून॑म् । आ॒पेः । मा । रा॒यः । रा॒जन् । सु॒ऽयमा॑त् । अव॑ । स्था॒म् । बृ॒हत् । व॒दे॒म॒ । वि॒दथे॑ । सु॒ऽवीराः॑ ॥मा । अहम् । मघोनः । वरुण । प्रियस्य । भूरिदाव्नः । आ । विदम् । शूनम् । आपेः । मा । रायः । राजन् । सुयमात् । अव । स्थाम् । बृहत् । वदेम । विदथे । सुवीराः ॥mā | aham | maghonaḥ | varuṇa | priyasya | bhūri-dāvnaḥ | ā | vidam | śūnam | āpeḥ | mā | rāyaḥ | rājan | su-yamāt | ava | sthām | bṛhat | vadema | vidathe | su-vīrāḥ