Sukta 10.165
ऋचा कपोतं नुदत प्रणोदमिषं मदन्तः परि गां नयध्वम् । संयोपयन्तो दुरितानि विश्वा हित्वा न ऊर्जं प्र पतात्पतिष्ठः ॥
ऋ॒चा क॒पोतं॑ नुदत प्र॒णोद॒मिषं॒ मद॑न्त॒: परि॒ गां न॑यध्वम् । सं॒यो॒पय॑न्तो दुरि॒तानि॒ विश्वा॑ हि॒त्वा न॒ ऊर्जं॒ प्र प॑ता॒त्पति॑ष्ठः ॥
ṛcā́ kapótaṃ nudata práṇodám íṣaṃ mádantaḥ pári gā́ṃ nayadhvam | saṃyopáyanto duritā́ni víśvā hitvā́ na ūrjáṃ prá patāt pátiṣṭhaḥ ||
With the chant drive away the pigeon—thrust it far; rejoicing in the nourishing force, lead it away around (and out). Gathering up all misfortunes, leaving our plenitude of energy untouched, let it fly forth, most swiftly.
ऋ॒चा । क॒पोत॑म् । नु॒द॒त॒ । प्र॒ऽनोद॑म् । इष॑म् । मद॑न्तः । परि॑ । गाम् । न॒य॒ध्व॒म् । स॒म्ऽयो॒पय॑न्तः । दुः॒ऽइ॒तानि॑ । विश्वा॑ । हि॒त्वा । नः॒ । ऊर्ज॑म् । प्र । प॒ता॒त् । पति॑ष्ठः ॥ऋचा । कपोतम् । नुदत । प्रनोदम् । इषम् । मदन्तः । परि । गाम् । नयध्वम् । सम्योपयन्तः । दुःइतानि । विश्वा । हित्वा । नः । ऊर्जम् । प्र । पतात् । पतिष्ठः ॥ṛcā | kapotam | nudata | pra-nodam | iṣam | madantaḥ | pari | gām | nayadhvam | sam-yopayantaḥ | duḥ-itāni | viśvā | hitvā | naḥ | ūrjam | pra | patāt | patiṣṭhaḥ