Sukta 1.127
स नो नेदिष्ठं ददृशान आ भराग्ने देवेभिः सचनाः सुचेतुना महो रायः सुचेतुना । महि शविष्ठ नस्कृधि संचक्षे भुजे अस्यै । महि स्तोतृभ्यो मघवन्त्सुवीर्यं मथीरुग्रो न शवसा ॥
स नो॒ नेदि॑ष्ठं॒ ददृ॑शान॒ आ भ॒राग्ने॑ दे॒वेभि॒: सच॑नाः सुचे॒तुना॑ म॒हो रा॒यः सु॑चे॒तुना॑ । महि॑ शविष्ठ नस्कृधि सं॒चक्षे॑ भु॒जे अ॒स्यै । महि॑ स्तो॒तृभ्यो॑ मघवन्त्सु॒वीर्यं॒ मथी॑रु॒ग्रो न शव॑सा ॥
sá no nediṣṭháṃ dadṛśāná ā́ bharāgne devébhīḥ sácanāḥ sucétunā mahó rāyáḥ sucétunā | máhi śaviṣṭha naḥ kṛdhi saṃcákṣe bhujé asyái | máhi stotṛ́bhyo maghavantsu-vī́ryaṃ mathī́r ugró ná śávasā ||
Bring to us, O Agni, the nearest and most immediate vision, you who are seen; come with the gods by your bright intelligence, bringing the great plenitude by your bright intelligence. Make it great for us, O most strong, for our seeing together, for our enjoyment in this work. Great heroic power for the singers—churn it out, like a fierce one with strength.
सः । नः॒ । नेदि॑ष्ठम् । ददृ॑शानः । आ । भ॒र॒ । अग्ने॑ । दे॒वेभिः॑ । सऽच॑नाः । सुऽचे॒तुना॑ । म॒हः । र॒यः । सु॒ऽचे॒तुना॑ । महि॑ । श॒वि॒ष्ठ॒ । नः॒ । कृ॒धि॒ । स॒म्ऽचक्षे॑ । भु॒जे । अ॒स्यै । महि॑ । स्तो॒तृऽभ्यः॑ । म॒घ॒ऽव॒न् । सु॒ऽवीर्य॑म् । मथीः॑ । उ॒ग्रः । न । शव॑सा ॥सः । नः । नेदिष्ठम् । ददृशानः । आ । भर । अग्ने । देवेभिः । सचनाः । सुचेतुना । महः । रयः । सुचेतुना । महि । शविष्ठ । नः । कृधि । सम्चक्षे । भुजे । अस्यै । महि । स्तोतृभ्यः । मघवन् । सुवीर्यम् । मथीः । उग्रः । न । शवसा ॥saḥ | naḥ | nediṣṭham | dadṛśānaḥ | ā | bhara | agne | devebhiḥ | sa-canāḥ | su-cetunā | mahaḥ | rayaḥ | su-cetunā | mahi | śaviṣṭha | naḥ | kṛdhi | sam-cakṣe | bhuje | asyai | mahi | stotṛ-bhyaḥ | magha-van | su-vīryam | mathīḥ | ugraḥ | na | śavasā