Sukta 1.116
नासत्याभ्यां बर्हिरिव प्र वृञ्जे स्तोमाँ इयर्म्यभ्रियेव वातः । यावर्भगाय विमदाय जायां सेनाजुवा न्यूहतू रथेन ॥
नास॑त्याभ्यां ब॒र्हिरि॑व॒ प्र वृ॑ञ्जे॒ स्तोमाँ॑ इयर्म्य॒भ्रिये॑व॒ वात॑: । यावर्भ॑गाय विम॒दाय॑ जा॒यां से॑ना॒जुवा॑ न्यू॒हतू॒ रथे॑न ॥
nāsátyābhyāṃ barhír iva prá vṛñje stómāṃ iyarmy abhríyeva vā́taḥ | yā́v arbhágāya vimadā́ya jāyā́ṃ senājúvā nyūhatū́ ráthena ||
For the Nāsatyas I spread my hymns like a sacred seat; I set them in motion like the wind driving the cloud. You two, who with your host-impelling chariot brought the bride to Arbhaga and Vimadā—come, and in the same swift succour bring into us the wedded union of soul and its delight, the right companioning power for the journey.
नास॑त्याभ्याम् । ब॒र्हिःऽइ॑व । प्र । वृ॒ञ्जे॒ । स्तोमा॑न् । इ॒य॒र्मि॒ । अ॒भ्रिया॑ऽइव । वातः॑ । यौ । अर्भ॑गाय । वि॒ऽम॒दाय॑ । जा॒याम् । से॒ना॒ऽजुवा॑ । नि॒ऽऊ॒हतुः॑ । रथे॑न ॥नासत्याभ्याम् । बर्हिःइव । प्र । वृञ्जे । स्तोमान् । इयर्मि । अभ्रियाइव । वातः । यौ । अर्भगाय । विमदाय । जायाम् । सेनाजुवा । निऊहतुः । रथेन ॥nāsatyābhyām | barhiḥ-iva | pra | vṛñje | stomān | iyarmi | abhriyāiva | vātaḥ | yau | arbhagāya | vi-madāya | jāyām | senājuvā | ni-ūhatuḥ | rathena