युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः (Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity)
इतीवसर्वारजनीचरस्त्रियःपरस्परंसम्परिरभ्यबाहुभिः ।विषेदुरार्तातिभयाभिपीडिताविनेदुरुच्चैश्चतदासुदारुणम् ।।।।
itīva sarvā rajanīcarastriyaḥ parasparaṃ samparirabhya bāhubhiḥ |
viṣedur ārtā atibhayābhipīḍitā vinedur uccaiś ca tadā sudāruṇam ||
Thus all the women of the night-rangers, clasping one another in their arms, sank into despair; crushed by extreme fear, they then wailed aloud in a most dreadful way.
All the night rangers tormented by fear, holding one another, many of them cried aloud making loud noises, in a frightful manner out of despondency.৷৷ ইত্যার্ষেবাল্মীকীযেশ্রীমদ্রামাযণেআদিকাব্যেযুদ্ধকাণ্ডেপঞ্চনবতিতমস্সর্গঃ ৷৷This is the end of the ninety fifth sarga of the Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
The verse reflects the social fallout of adharma: fear and despair spread through a community. Dharma is shown indirectly as that which prevents such collective suffering.
A descriptive close: the rākṣasī women, overwhelmed by fear, hold one another and cry out loudly in despair.
The epic emphasizes compassion and awareness in the audience: even enemies’ households experience anguish, reinforcing the ethical gravity of war.