Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 74, Shloka 53

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

स पर्वतान्वृक्षगवान् सरांसिनदीस्तटाकानिपुरोत्तमानि ।स्फीतान् जनान्तानपिसम्प्रवीक्ष्यजगामवेगापतितृतुल्यवेगः ।।6.74.53।।

sa parvatān vṛkṣa-gavān sarāṃsi nadīs taṭākāni purottamāni | sphītān janāntān api sampravīkṣya jagāma vegāt pitṛ-tulya-vegaḥ ||

Glancing over mountains, wooded lands, lakes, rivers, tanks, and the finest cities—and even flourishing settlements—he sped onward with a swiftness equal to his father’s.

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वृक्षगवान्(regions with) trees and cattle
वृक्षगवान्:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootवृक्ष + गव (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (copulative: ‘trees and cattle’/‘tree- and cattle-filled (lands)’ as a collective); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (contextual object list)
सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नदीःrivers
नदीः:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तटाकानिtanks/reservoirs
तटाकानि:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootतटाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पुरोत्तमानिexcellent cities
पुरोत्तमानि:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootपुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘best cities’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्फीतान्prosperous
स्फीतान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्फीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणं (qualifying जनान्तान्)
जनान्तान्habitations/settlements
जनान्तान्:
कर्म (Karman/Object seen)
TypeNoun
Rootजन + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘inhabited regions/settlements’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
सम्प्रवीक्ष्यhaving observed
सम्प्रवीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्+प्र√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘having looked at/observed’
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वेगात्swiftly/by speed
वेगात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Abl/5th), एकवचन; कारण/हेतु-भाव (by reason of speed)
पितृतुल्यवेगःhaving speed equal to his father
पितृतुल्यवेगः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपितृ + तुल्य + वेग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘with speed equal to (his) father’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणं (qualifying सः)

Watching the mountains, trees, birds, rivers, tanks, the best of cities, all of them and prosperous people, he went at his father's speed.

H
Hanumān
V
Vāyu (implied by pitṛ, father)

FAQs

Dharma appears as dutiful urgency: Hanumān does not linger despite marvels; he keeps focus on the righteous task, modeling disciplined prioritization.

As he travels, Hanumān surveys landscapes and human habitations below while maintaining extreme speed.

Ekāgratā (single-pointed focus) alongside capacity—he perceives the world yet remains unwavering in his mission.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App