HomeRamayanaYuddha KandaSarga 58Shloka 6.58.59
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.58.59

प्रहस्तवधः (The Slaying of Prahasta)

नशेकुस्समवस्थातुंनिहतेवाहिनीपतौ ।सेतुबन्धंसमासाद्यविशीर्णंसलिलंयथा ।।।।

na śekuḥ samavasthātuṃ nihate vāhinīpatau | setubandhaṃ samāsādya viśīrṇaṃ salilaṃ yathā ||

With their commander-in-chief slain, they could not remain steady, just as water cannot be held back when it reaches a breached dam.

The Commander-in-Chief having been killed; the troops could not remain there just as water reached a breached dam.

V
vāhinīpati (commander-in-chief)
P
Prahastha (implied by context)
R
Rakshasa army (implied)

Collective stability depends on responsible leadership; when leadership rooted in adharma fails, the structure of force dissolves quickly.

Prahastha’s death triggers immediate disarray; the simile explains the army’s collapse as inevitable once the ‘barrier’ is broken.

The verse indirectly highlights the strategic value of dhāraṇā (steadiness) and disciplined command in righteous warfare.