Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 49, Shloka 18

शरबन्धनविलापः

The Lament under the Net of Arrows

इष्टबन्धुजनोनित्यंमांचनित्यमनुव्रतः ।इमामद्यगतोऽवस्थांममानार्यस्यदुर्नयैः ।।6.49.18।।

iṣṭabandhujano nityaṃ māṃ ca nityam anuvrataḥ |

imām adya gato 'vasthāṃ mamānāryasya durnayaiḥ || 6.49.18 ||

He who was ever dear to kinsmen, and who ever followed me with steadfast devotion—has today come to this condition because of the misguided course of me, the ignoble one.

इष्टबन्धुजनःdear kinsman/relative
इष्टबन्धुजनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइष्ट-बन्धु-जन (प्रातिपदिक; इष्ट + बन्धु + जन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः: 'इष्टाः बन्धवः जनाश्च' (dear kinsmen/people)
नित्यम्always
नित्यम्:
काल (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverbial accusative)
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
नित्यम्always
नित्यम्:
काल (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय
अनुव्रतःdevoted follower
अनुव्रतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण इष्टबन्धुजनः; 'following in vow/obedient'
इमाम्this
इमाम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण अवस्थाम्
अद्यtoday/now
अद्य:
काल (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
गतःhas reached
गतः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (has reached)
अवस्थाम्state, condition
अवस्थाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममof me
मम:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अनार्यस्यof the ignoble (me)
अनार्यस्य:
सम्बन्ध/विशेषण (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; विशेषण मम
दुर्नयैःby evil ways
दुर्नयैः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदुर्नय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; करण/हेतु (by evil conduct)

"He who was liked by relatives, was following ignoble me ever devoutly has reached this state."

L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is the honest recognition of causality and responsibility: Rāma interprets Lakṣmaṇa’s suffering as the outcome of his own flawed course, underscoring satya as self-incrimination rather than self-defense.

Rāma reflects on Lakṣmaṇa’s beloved status and constant devotion, and blames himself for Lakṣmaṇa’s present fallen condition.

Lakṣmaṇa’s steadfastness (anuvratatā): unwavering adherence to Rāma’s path, even at great personal cost.