माल्यवानुपदेशः—रावणक्रोधः तथा लङ्काद्वाररक्षा-व्यवस्था (Malyavan’s Counsel, Ravana’s Anger, and the Fortification of Lanka)
हितबुध्यायदहितंवचःपरुषमुच्यते ।परपक्षंप्रनिश्यैवनैतच्च्रोत्रगतंमम ।।।।
vīradveṣeṇa vā śaṅke pakṣapātena vā ripoh | tvayāhaṃ paruṣāṇy uktaḥ paraprotsāhanena vā || 6.36.6 ||
I suspect you speak harshly to me—either from hatred toward a hero, or from partisanship for the enemy, or because you have been urged on by others.
"Harsh and not well-meaning words have been uttered by you taking the enemy's side. I will not listen to what you said earlier."
Dharma values honest counsel and fair hearing; suspicion of truth-tellers is a moral failing that isolates a ruler from right action.
Rāvaṇa interprets corrective advice as hostility or betrayal, attributing it to bias or instigation.
The implied virtue is integrity in counsel (mantri-dharma): advising for the king’s welfare even at personal risk.