माल्यवानुपदेशः—रावणक्रोधः तथा लङ्काद्वाररक्षा-व्यवस्था (Malyavan’s Counsel, Ravana’s Anger, and the Fortification of Lanka)
एवंब्रुवाणंसंरब्धंरुष्टंविज्ञायरावणम् ।व्रीळितोमाल्यवान्वाक्यंनोत्तरंप्रत्यपद्यत ।।।।
sa tu tīrtvā arṇavaṃ rāmaḥ saha vānarasenayā |
pratijānāmi te satyaṃ na jīvan pratiyāsyati ||
But once Rāma has crossed the ocean together with the host of Vānara, I tell you in truth—he will not return alive.
When Ravana was abashed and speaking in that way realizing that he is angry, Malyavan did not reply feeling shy.
It underscores the seriousness of righteous resolve: when dharma-driven purpose is set (Rāma’s mission), it does not retreat; the verse contrasts that with Rāvaṇa’s vow of violent opposition.
Rāvaṇa, facing invasion after the crossing, asserts that Rāma will be met with death rather than allowed to withdraw.
It highlights unwavering determination (dṛḍha-niścaya), though here expressed as hostile resolve rather than righteous steadfastness.