वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा (Cataloguing the Vanara and Bear Forces)
नीलानिवमहामेघांस्तिष्ठतोयांस्तुपश्यसि ।।6.27.5।।असिताञ्जनसङ्काशान् युद्धेसत्यपराक्रमान् ।असङ् ख्येयाननिर्देश्यान्परंपारमिवोदधेः ।।6.27.6।।पर्वतेषुचयेकेचिद्विषमेषुनदीषुच ।एतेत्वामभिवर्तन्तेराजन्नृक्षास्सुदारुणाः ।।6.27.7।।
eṣāṃ madhye sthito rājan bhīmākṣo bhīmadarśanaḥ |
parjanya iva jīmūtaiḥ samantāt parivāritaḥ |
ṛkṣavantaṃ giriśreṣṭham adhyāste narmadāṃ piban |
sarvaṛkṣāṇām adhipatir dhūmro nāmaiṣa yūthapaḥ || 6.27.8–9 ||
O King, standing in their midst is one with terrifying eyes and a dreadful aspect—like the rain-god Parjanya encircled on every side by clouds. He dwells on the excellent mountain Ṛkṣavat, drinking the waters of the Narmadā; he is the overlord of all the bears, the troop-chief named Dhūmra.
"O King! Standing like dark clouds, black in colour like collyrium, who are of unfailing valour in war, innumerable in numbers, like the small particles of sand on the other bank of ocean, who cannot be counted are moving towards you. They are from mountains, riverbanks, and difficult locations. Those highly ferocious Bears are advancing towards you."
The verse underscores rightful leadership: an adhipati/yūthapa is identified as the organizing head of a community, implying responsibility and order within a dharmic alliance.
Among the advancing bear-forces, their chief is pointed out—Dhūmra—along with his abode (Ṛkṣavat mountain) and a vivid comparison to Parjanya surrounded by clouds.
Commanding presence and authority—Dhūmra is portrayed as a formidable leader whose very appearance conveys power and cohesion.