HomeRamayanaYuddha KandaSarga 102Shloka 6.102.22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.102.22

लक्ष्मण-प्राणरक्षा: (Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain)

एवमुक्त्वामहाप्राज्ञःसुषेणोराघवंवचः ।।।।समीपस्थमुवाचेदंहनूमन्तंमहाकपिम् ।

evam uktvā mahāprajñaḥ suṣeṇo rāghavaṃ vacaḥ |

samīpastham uvācedaṃ hanūmantaṃ mahākapim ||

Having spoken these words to Rāghava, the very wise Suṣeṇa then addressed Hanumān, the great monkey, who stood nearby.

Very wise Sushena, having spoken like that to Raghava, spoke to the great Vanara, Hanuman nearby.

S
Suṣeṇa
R
Rāma (Rāghava)
H
Hanumān

Dharma as coordinated righteous action: wise counsel must translate into prompt delegation to capable agents for the protection of life.

After reassuring Rāma, Suṣeṇa prepares the remedy plan by calling Hanumān.

Suṣeṇa’s practical wisdom—moving from consolation to decisive instruction.