दूतधर्म-परामर्शः (Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court)
शूरेण वीरेण निशाचरेन्द्र सुरासुराणामपि दुर्जयेन।त्वया प्रगल्भाः सुरदैत्यसङ्घा जिताश्च युद्धेष्वसकृन्नरेन्द्राः।।।।
śūreṇa vīreṇa niśācarendra surāsurāṇām api durjayena | tvayā pragalbhāḥ suradaitya-saṅghā jitāś ca yuddheṣv asakṛn narendrāḥ ||
O lord of the rākṣasas! By you—brave, heroic, and hard to conquer even for devas and asuras—hosts of devas and daityas, bold in battle, and many kings have been defeated again and again in war.
"You are the king of demons. Hosts of gods and daityas efficient in wars are conquered by you again and again since you are a brave warrior invincible to gods and demons.
Dharma here is implied through restraint: one who is truly powerful need not prove strength through an unrighteous act like killing a messenger; might should serve right conduct, not override it.
Vibhīṣaṇa continues addressing Rāvaṇa in the assembly, building rhetorical momentum by recalling Rāvaṇa’s past victories to dissuade him from a dishonorable decision.
Strategic wisdom in speech—Vibhīṣaṇa uses praise (stuti) as a tool to guide a superior toward a dharmic choice.