HomeRamayanaSundara KandaSarga 45Shloka 5.45.3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.45.3

मन्त्रिणां सुतयुद्धम् — Battle with the Sons of the Ministers

ततस्ते राक्षसेन्द्रेण चोदिता मन्त्रिणस्सुताः।निर्ययुर्भवनात्तस्मात्सप्तसप्तार्चिवर्चसः।।5.45.1।।महाबलपरीवारा धनुष्मन्तो महाबलाः।कृतास्त्रास्त्रविदां श्रेष्ठाः परस्परजयैषिणः।।5.45.2।।हेमजालपरिक्षिप्तैर्ध्वजवद्भिः पताकिभिः।तोयदस्वननिर्घोषैर्वाजियुक्तैर्महारथैः।।5.45.3।।तप्तकाञ्चनचित्राणि चापान्यमितविक्रमाः।विस्फारयन्तस्संहृष्टास्तटित्वन्त इवाम्बुदाः।।5.45.4।।

jananyas tu tatas teṣāṃ viditvā kiṅkarān hatān |

babhūvuḥ śoka-sambhrāntāḥ sa-bāndhava-suhṛj-janāḥ ||

Then their mothers—together with kinsmen and friends—became shaken with grief upon learning that the kinkaras had been slain.

Commanded by Ravana, the seven sons of minister blazing like fire followed by large army of experts in archery, possessing great valour, armed with weapons, being distinguished wielders of weapons, skilled in the use of weapons, who were equally capable of conquering each other sallied forth gladly to fight with Hanuman. They drove chariots yoked with horses which were decked with golden mesh, holding totem staffs (a figure engraved to identify a hero) and flags, neighing like clouds. The valiant heroes were sporting and making sounds like stormy clouds wielding wonderful bows glittering like molten gold, shining like lightning. As they marched from the palace they looked like stormy clouds accompanied by lightning.

K
kinkaras
M
mothers (jananī)
R
relatives (bāndhava)
F
friends (suhṛt)

Adharma in conflict harms not only combatants but also families and society. The verse highlights the wider moral cost of violent choices—grief spreads to mothers, relatives, and friends.

News of the slain kinkaras reaches their households, and their families are overwhelmed by sorrow.

The verse mainly emphasizes human (familial) vulnerability; implicitly it urges compassion and restraint as dharmic considerations even amid warfare.