HomeRamayanaSundara KandaSarga 23Shloka 5.23.8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.23.8

राक्षसी-भर्त्सना (The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā)

तस्य पुत्रो विशालाक्षि रावणः शत्रुरावणः।तस्य त्वं राक्षसेन्द्रस्य भार्या भवितुमर्हसि।।।।मयोक्तं चारुसर्वाङ्गिः वाक्यं किं नानुमन्यसे।

tasya putro viśālākṣi rāvaṇaḥ śatrurāvaṇaḥ |

tasya tvaṃ rākṣasendrasya bhāryā bhavitum arhasi ||

mayoktaṃ cāru-sarvāṅgiḥ vākyaṃ kiṃ nānumanyase |

O wide-eyed lady, his son is Rāvaṇa, the subduer of foes. You are fit to become the wife of that lord of rākṣasas. O fair-limbed one, why do you not agree to what I have said?

'O large-eyes lady! to become the wife of the lord of demons is a stroke of good luck. You deserve to be one. O lady of beautiful limbs! why don't you accept his proposal?'

S
Sītā
V
Viśravas
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasendra (lord of rākṣasas)

Dharma insists that marriage and union must be righteous and freely chosen; the verse portrays adharma by urging Sītā to accept a wrongful relationship based on power and flattery.

Ekajaṭā culminates her genealogical praise by directly pressing Sītā to become Rāvaṇa’s wife.

Sītā’s chastity and fidelity (pativratā-dharma) are the central virtues challenged by this proposal.