Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

अन्या तु विकटा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत्।।।।असकृद्देवता युद्धे नागगन्धर्वदानवाः।निर्जिताः समरे येन स ते पार्श्वमुपागतः।।।।

anyā tu vikaṭā nāma rākṣasī vākyam abravīt | asakṛd devatā yuddhe nāga-gandharva-dānavāḥ | nirjitāḥ samare yena sa te pārśvam upāgataḥ ||

Another demoness, named Vikaṭā, spoke: “He by whom the gods have again and again been defeated in war, and by whom nāgas, gandharvas, and dānavas have been conquered in battle—he has come to your side.”

anyāanother (woman)
anyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle/विरोध-वा-विशेषण-अव्यय
vikaṭāVikaṭā
vikaṭā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvikaṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; proper name
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Apposition marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormName-indicator particle/नामार्थक-अव्यय
rākṣasīogress
rākṣasī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; apposition
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
asakṛtoften/repeatedly
asakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb of frequency/पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय
devatāḥgods
devatāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
yuddhein war
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
nāgāḥNāgas
nāgāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
dānavāḥDānavas/demons
dānavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
nirjitāḥvanquished
nirjitāḥ:
Karma (कर्म/Object in passive; logical object)
TypeVerb
Rootnir + ji (धातु) + kta (कृत्)
FormPPP (क्त); Masculine, Nominative, Plural; predicate participle for the plural subjects
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yenaby whom
yena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (enclitic form)
pārśvamside
pārśvam:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
upāgataḥhas come/approached
upāgataḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootupa + ā + gam (धातु) + kta (कृत्)
FormPPP (क्त); Masculine, Nominative, Singular; agrees with saḥ

'O foolish woman! why don't you seek the wifehood of a glorious king of demons who has abundance of wealth?'

V
Vikaṭā
S
Sītā
R
Rāvaṇa (implied by ‘he’)
D
devatāḥ (gods)
N
nāga
G
gandharva
D
dānava

FAQs

It critiques the fallacy that victory equals righteousness. Dharma is not proven by conquest; true legitimacy rests on justice, restraint, and truth—not mere power.

Vikaṭā tries to intimidate and persuade Sītā by advertising Rāvaṇa’s military dominance over divine and semi-divine beings.

Sītā’s moral clarity: she is expected (by the epic’s ethical frame) to distinguish dharma from brute force and refuse unrighteous proposals.