HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 6Shloka 4.6.27
Previous Verse

Shloka 4.6.27

आभरण-प्रत्यभिज्ञानम् (Recognition of Sītā’s Ornaments)

मम दयिततरा हृता वनान्ताद्रजनिचरेण विमथ्य येन सा।कथय मम रिपुं तमद्य वैप्लवगपते यमसादनं नयामि4.6.27।।

mama dayitatarā hṛtā vanāntād rajanicareṇa vimathya yena sā | kathaya mama ripuṃ tam adya vai plavagapate yamasādanaṃ nayāmi || 4.6.27 ||

O lord of the monkeys, tell me of that night‑ranger—my enemy—who seized my dearest from the heart of the forest and tormented her. Today I shall send him to the abode of Yama, Death.

'O lord of monkeys tell me the whereabouts of that night-ranger who has carried off my darling from the heart of the forest and has harassed her. I will send him now to the abode of Death.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে কিষ্কিন্ধাকাণ্ডে ষষ্ঠস্সর্গঃThus ends the sixth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.

R
Rama
S
Sugriva
S
Sita (implied by dayitatarā)
R
Rajanicara (Rākṣasa, night‑ranger)
Y
Yama (Lord of Death)
F
Forest (vanānta)

Rama frames his response as righteous justice: a wrongdoer who abducts and harms an innocent must be confronted and punished. Dharma here is the protection of the vulnerable and the upholding of moral order against हिंसा and अधर्म.

After meeting Sugriva in Kishkindha, Rama presses for actionable information about the rākṣasa who abducted Sita, declaring his intent to destroy the offender once identified.

Rama’s steadfast resolve (dṛḍha-niścaya) and commitment to justice—his grief is present, yet it is channeled into purposeful, dharmic action rather than despair.