आभरण-प्रत्यभिज्ञानम् (Recognition of Sītā’s Ornaments)
शाद्वलिन्यां ध्रुवं भूमौ सीतया ह्रियमाणया।उत्सृष्टं भूषणमिदं तथारूपं हि दृश्यते4.6.21।।
śādvalinyāṃ dhruvaṃ bhūmau sītayā hriyamāṇayā |
utsṛṣṭaṃ bhūṣaṇam idaṃ tathārūpaṃ hi dṛśyate || 4.6.21 ||
Surely, as Sita was being carried away, she dropped these ornaments upon the grassy ground; they appear just as they were left.
'Sita, for sure, dropped these ornaments on the grassy ground. They are in good shape (without any damage).
Dharma-guided discernment: Rama reasons from signs carefully, valuing truth (satya) and clarity over impulsive conclusions.
Rama interprets the condition and placement of the ornaments as proof they were dropped during abduction.
Practical wisdom and steadiness—Rama’s mind seeks truth even while grieving.